“男性”还是“女性”? ——法语名词阴阳性记忆小工具
- 编辑:文三路 -“男性”还是“女性”? ——法语名词阴阳性记忆小工具
 
所有学过法语的同学都知道,法语中的所有名词都拥有一个语法意义上的“性”。法语名词一共只有两个性,分别是阳性和阴性。第一种情况:表示生物的名词的性通常和生物本身的性别一致,比如动物与职业的单词。这些名词通常具有阴性和阳性两种形式。
这一类型的单词的阴性形式时在阳性词性的末尾加上-e。
Un éléphant- une éléphante, un américain - une américain
在记忆的时候加上un, une 就能解决大部分的问题。
有关动物的单词的阳阳性词型经常有不同。
比如:un coq - une poule, un chameau - une chamelle
或者直接加上表示性别的单词:mâl, femelle
La souris mâle; la femelle du crocodile
有关职业的单词如果以-e结尾词形没有变化:
un/une journaliste, un/une libraire, un/une interprète, un/une ministre…
第二种情况,还有一些名词延承了其“历史性别”。这些词的性是固定的,不依其自然性别而改变。对与母语中名词没有阴阳性的我们而言,背单词的时候弄错阴阳性的时候时有发生。
虽然法国人总说:“阴阳性不是什么大问题啦。”“我们自己也会错啦。”认真的小伙伴们抱着“我就不信”的态度想极致完美。那么有两把钥匙可以帮助大家归类并记忆,
一 : 词的后缀:

根据名词词型的不同后缀,我们可以在80%以上的可能性上判断其阴阳性。(法语的例外真的很多~)
阳性后缀  | 例词  | 
-é  | le résumé, le pré  | 
-eur  | le vendeur, le danseur  | 
-ien  | le musicien, le chien  | 
-(i)er  | le boucher, l’ouvrier  | 
-on  | le baron, le patron 阴性例外: la boisson, la façon, la liaison, la maison, la raison, la rançon, la saison, la chanson  | 
-teur  | le traducteur  | 
-age  | le garage, le sauvetage 阴性例外 : la cage, l’image, la nage, la page, la plage, la rage  | 
-al  | le journal, le cheval  | 
-eau  | le bateau, le château 阴性例外: l’eau, la peau  | 
-ent  | le segment, le présent 阴性例外 : la jument  | 
-et  | le billet, le projet  | 
-asme/ -isme  | le fantasme, l’enthousiasme, le tourisme, le charisme  | 
-in  | le cousin, le baldaquin  | 
-oir  | l’arrosoir, le fermoir  | 
-ail  | le travail  | 
-phone  | le saxophone, le microphone, francophone  | 
-scope  | le cinémascope, le diascope  | 
-ment  | le paiement, le parlement, le remplacement  | 
阴性后缀  | 例词  | 
-esse  | la maîtresse  | 
-euse  | la vendeuse, la danseuse  | 
-ienne  | la musicienne, la chienne  | 
-(i)ère  | la bouchère, l’ouvrière  | 
-onne  | la baronne, la patronne  | 
-trice  | la traductrice  | 
-ade  | la pommade, la façade 阳性例外 : le stade  | 
-ance/-ence  | l’ambulance, l’essence 阳性例外 : le silence  | 
-ée  | l’arrivée, l’idée 阳性例外 : le musée, le lycée, le trophée, l’apogée, le mausolée  | 
-elle  | la demoiselle  | 
-ette  | la poussette, la cigarette  | 
-ie  | la géologie, la librairie 阳性例外 : l’incendie  | 
-ine  | la cuisine, la cabine  | 
-ise  | la surprise, la devise  | 
-aille  | la trouvaille  | 
-t(i)é  | la pitié, la confidentialité 阳性例外 : le comité, le côté, l’été, le pâté  | 
-ure  | la confiture, la culture 阳性例外 : le murmure  | 
-aison -sion -tion  | - la combinaison, la comparaison, la conjugaison - la percussion, la succion, la diffusion - la déclaration, la planification, la vérification  | 
二 : 词义分类:
有的时候表示同一类别的名词术语属于一个性别。
其中阳性的有:
表示方位  | le nord, le sud, l’est, l’ouest  | 
一周七日: 月份: 季节:  | le lundi, le jeudi, le dimanche février, avril, octobre l’été, le printemps, l’automne, l’hiver  | 
树木词汇:  | le sapin, le peuplier, le chêne  | 
语言:  | le français, l’allemand, l’anglais  | 
金属或化学元素:  | le fer, le cuivre, l’or, l'argent  | 
风:  | le zéphyr, le noroît, le mistral  | 
数字、音符:  | un huit, un do, un mi bémol  | 
形容词做名词:  | le bleu, le rouge, le vrai,  | 
动词不定式作名词:  | le dîner, le souvenir  | 
阴性的有:
五大洲:  | l’Europe, l’Asie  | 
学科:  | la médecine, la philosophie, la chimie  | 
疾病:  | la grippe, la typhoïde, la bronchite 阳性例外: le choléra, le croup, le diabète, le rhume  | 
节日:  | la Saint-Valentin, la Toussaint  | 
法国地区:  | la Bretagne, la Bourgogne, la Franche-Comté  | 
大家都知道国家分阴阳性,有一种解释是在拉丁语中存在的国家地区(历史悠久)一般是阴性国家,年轻国家是阳性。(我怎么会知道)

图中:紫色代表阴性国家,绿色代表阳性国家
其实从词形上,以-e结尾的国家(除Mexique意外)都是阴性国家:
La France, l’Allemagne, la Chine, la Corée, l’Espagne, la Pologne…
而以辅音字母结尾或者以除元音字母e以外元音字母结尾的国名是阳性国家:
le Canada, le Japon, le Congo, le Brésil…
总儿言之,名词的阴阳性会因为历史沿革、来源以及造词规则有所区分,对初学法语的我们是不大不小的挑战。所以我一直以来认为学习法语是一个循序渐进的过程,在真实语境和句子当中慢慢积累单词的同时,顺带记忆阴阳性是一个比较靠谱的方法。本文列举的表格和例子适用于有一定单词积累之上用来查漏补缺、巩固。
